Soul whisper

Will always be spinning circle in the ocean of the mind

Tonight’s full moon

Tonight’s full moon, perfect silver ring; hide and seek plays, along with stretched clouds.  

Comets have been dissolving the glaze of your eyes that illuminated my kid’s dreams for few days - I must say it was amazing.

Worries hushed, there is nothing left but the clear sound of your laughter blown in the wind and the remaining star dust of your soul.

I go in peace now, now that I have come full circle, completed our unachieved narration.

 

I feel good tonight.

I am appeased, still feeling the caress of a warm fuzzy breeze.

Transcendental mist of dreams we were.

I am sending you what is left (what I always looked for, your remember?): something that never dies.

Emb-rayage

Emb-rayage

Mai 2011 - Aleph

Mai 2011 - Aleph

- Lou - 

Ventre gonflé terre impassible, en boule comme un chat, dort.

Trait d’horizon, au-dessus duquel s’épanche le soleil déclinant.

Recevant les passions glèbe grasse, lande aride, désert compact, mère-matrice et receveuse.

Au-dessus et en dessous, qui porte les ombres impatientes et les renvoie.

Terre à bout de doigt, voilà que tu me portes, dans les airs, en riant et sur ton ventre, lovée je m’endors. 

Swollen belly impassive earth, in a bowl as a sleepy cat.

Skyline above which pours out the sunset.

Scorched earth receiving passions, barren land, compact desert, mother-matrix.

Above and under, carrying and reflecting the impatient shadows. At arm’s length you’re holding me in the air, laughing and wrapped on your belly I fall asleep.

Lou

Nous n’avons pas pris le chemin de droite à la fourche, celui qui descend en contrebas de la combe. Nous avons continué à gravir la pente entre les cailloux grisâtres que le décompte des ans et le pas des brebis a brisé. De roche-mère sont nées petites pierres. De ventre-mère je suis née ; dispersée, éparpillée, fragmentée.

            Sur ces fragments absorbés par les vents, mélangés de poussières et de sable argileux, un orage est tombé. Et voici que de glaise a été fait l’homme (par le glaive il est déjà détruit). 

The thought manifests as the word, 

The word manifests as the deed, 

The deed develops into habit, 

And habit hardens in character, 

So watch the thought and its ways with care,
And let it spring from love,
Born out of concern for all beings…

As the shadow follows the body,
As we think, so we become

Buddha (from the Dhammapada)

Normandie

Normandie

Night through stripes

Humanimalités, Michel Surya

Humanimalités, Michel Surya

Thunderstorm 

Thunderstorm 

Morning discovery

Morning discovery

(Source: trashhand)

The body is the first abstraction.

Antonin Artaud, Cahiers de Rodez (via foxesinbreeches)

(via proustitute)